Resources for Interpreters

With the implementation of the Arizona Court Interpreter Credentialing Program (ACICP), all courts with staff interpreters will be required to have their current interpreters credentialed at the Tier 3 or Tier 4 level by June 30, 2019. Any new court employee providing interpreting services hired after June 30, 2017 will be required to hold an Arizona credential at the Tier 3 or Tier 4 level. In the event a credentialed candidate is not available at the time of recruitment, the court shall require the new employee to become credentialed at the Tier 3 or Tier 4 level within 24 months of their date of hire. Additionally, as of July 1, 2017, courts will be expected to show a preference for those interpreters who are credentialed whenever contracting with freelance interpreters.

The first step in the credentialing process for all interpreters is to register in the Arizona Court Interpreter Registry.

The information on this page is intended to assist interpreters in developing their skills and knowledge, as well as to share other resources they may find useful. If you know of a link that may be useful to interpreters, please contact the ACICP at [email protected].

For a list of some exercises that may help in skills development, please download the following file: Skill Building Exercises. Additional exercises are included in the materials accompanying the online interpreter ethics course. If you have already taken the course and need another copy of these materials, please contact the ACICP at [email protected]. Finally, National Center for State Courts recently created some Court Interpreter Practice Materials to assist with exam preparation and skill development.

Additional resources can be found in the Resources Guide for Court Interpreters, compiled by the National Center for State Courts. Interpreters looking to improve their English language skills may find the Programs and Resources for English Language Learners document useful. The National Association of Judiciary Interpreters and Translators Interpreters (NAJIT) publishes a blog for interpreters. The forum often provides resources for interpreters of Languages Other Than Spanish (LOTS). ACEBO publishes a list of Recommended Reference Works that may be of value to some interpreters. The American Bar Association (ABA) webpage, How Courts Work, is an excellent resource for information about the justice system and courts. Finally, for insight into the work of a court interpreter, the ACICP has compiled a list of courts that allow those interested in the profession to shadow a court interpreter. To see if a court in your area offers this vaulable learning experience, please contact the ACICP at [email protected].

If you need to find a court location, please use the Arizona Court Locator.

For information on the interpreting profession, exam resources, study tools, and related resources, please visit the following:

The following are links to programs that provide training and education for interpreters and translators:

The following are membership organizations that serve the interpreter and translator communities. They may offer conferences, trainings, and additional resources:

Back To Top